外贸函电中常见的错误翻译

admin 2016-01-26 0 次浏览


相关推荐: 外贸函电中常见的错误翻译成英文  外贸函电改错  外贸函电句子  外贸函电翻译技巧  外贸英语函电术语解释  外贸函电常用句子  外贸函电短语翻译  外贸函电常用词汇  外贸函电常用短语  外贸函电短语  外贸函电万能句子  外贸函电常用  外贸函电翻译的常见问题  外贸函电改错题题库  外贸函电中常见的错误翻译方法  外贸函电术语翻译  外贸函电常用句型  外贸函电句式  外贸函电重点句子  外贸函电中常见的错误翻译有哪些  外贸函电中英文对照  外贸函电句子翻译  外贸函电句型整理  外贸函电术语翻译有哪些  外贸函电名词翻译  外贸函电改错题 

外贸函电中常见的错误翻译

外贸函电是我们建立对外贸易关系和外贸往来的重要手段。接下来小编为大家整理了外贸函电中常见的错误翻译,希望对你有帮助哦!

1 .上海 SFECO拥有5个控股子公司。

原译文:Shanghai SFECO Group has 5 share-holding companies.

注:share-holding company指控制或持有某公司股权的股东公司。上述译文意思是5个公司持有Shanghai SFECO Group的股份,换句话说,这5个公司是“老子”公司,因此显然不符合中文原意。应译为:Shanghai SFECO Group is a holding company of 5 subsidiary companies.或Shanghai SFECO Group holds shares of 5 subsidiary companies.

请关闭浏览器的畅读模式或者取消屏蔽JavaScript的正常运行,避免出现内容显示不全或者段落错乱。

原网页地址:https://www.rzqfhb.com/xuexi/446638.html